„ O, soartă, asemenea lunii,
eşti atât de schimbătoare la înfăţişare,
mereu creşti şi descreşti,
într-o viaţă jalnică.
Este când nepăsătoare, când plină de grijă,
în joacă, faţă de agerimea minţii;
sărăcia, puterea,
le topeşte precum gheaţa.
Soartă crudă şi deşartă,
tu roată nestatornică,
situaţie rea, sănătate amăgitoare şi
pururea trecătoare,
întunecată şi acoperită de văluri,
te încordezi chiar şi împotriva mea;
în joacă îndur acum, cu spatele gol,
ticăloşia ta.
Norocul mântuirii şi al virtuţii
îmi este acum potrivnic,
dorinţa şi neîmplinirea
veşnic se află la strâmtoare.
În această oră, fără întârziere,
înstrunaţi coardele lăutei!
Căci prin lovitura soartei este doborât cel puternic,
plângeţi toţi cu mine!”
Cat de ireal pare totul!Inaltator!Nepamantesc.
RăspundețiȘtergereSi totusi sunt oameni si cei care asculta si cei care interpreteaza aceasta melodie.
Numai Andre Rieu poate sa conduca vocile si instrumentele atat de...sus.
O zi frumoasa sa ai!
genial, mersi pt traducere
RăspundețiȘtergereSuperb! Îmi place vestimentația femeilor!
RăspundețiȘtergereImpresionanta punere in scena, foarte frumoasa alegere.
RăspundețiȘtergere...îmi vin lacrimile de fiecare dată când ascult...
RăspundețiȘtergereMulţumesc, Ni...............................